Откровения одного менеджера
Наталья симпатичная девушка, приехала в Калининград на постоянное жительство из далекой деревенской глубинки. Найти работу сразу, да еще по специальности, у нее не получилось. Чисто случайно она встретила объявление о том, что один крупный отель в центре Калининграда производит набор персонала к себе на работу. Требовались стройные, молодые девушки с опытом работы в туризме, владеющие одним из иностранных европейских языков.
Вообще-то Наталья училась на технолога по производству колбас, но сейчас рада была бы получить любое место! Как и все соискатели на должность менеджера, Наталья заполнила тогда анкету, где среди всего прочего указала, что... «владеет немецким разговорным»!
— А Вы хоть раз выезжали за рубеж? — спрашивали ее уже на собеседовании.
— Да, с родителями была год назад на отдыхе в Болгарии! — отвечала она.
— А вот что здесь написано? Перевести сможете? — был следующий вопрос. Ей показали яркий плакат, который она не раз уже видела по телевизору!
— Мы любим автомобили! — озвучила Наталья написанное и, помолчав, добавила: — Только здесь с ошибкой написано.
Дело в том, что плакат она видела и в городе. Более того, она случайно стала свидетельницей того, как его обсуждали двое посетителей супермаркета. Теперь же она преподнесла перевод написанного и замечание по тексту как свое собственное наблюдение. В итоге собеседование она выдержала успешно и ее приняли! На самом деле она, кроме пары заученных фраз, ничегошеньки по-немецки не знала и была, как говорится, полный дуб. А тут появилась вдруг работа, и Наталья оказалась теперь востребованной.
В ее обязанности пока входило сидеть на ресепшене и мило улыбаться гостям, вникая постепенно в работу коллег. А уже на третий день в отель заехали немецкие туристы: дедушки и бабульки из Германии, которые проживали до войны на территории Восточной Пруссии или в самом Кенигсберге. То была, кажется, остаточная волна ностальгического туризма.
Спустя каких-то полчаса после заселения к девушкам на ресепшен обратился некий господин Гнушке. Коллеги сразу направили этого немца к Наталье.
— Ты у нас немецким разговорным владеешь — тебе и карты в руки! — заявили они.
А немчик скрипучим и гнусавым голосом начал ей вещать о чем-то проблемном. И из всего сказанного Наталья смогла уловить лишь отдельные фрагменты: «душе», «нихт вассердихт», «кайне лаппен», «кайне караффе». Уловить какую-то связь между этими словами девушке оказалось просто не под силу. Однако, не желая ударить в грязь лицом, мобилизовав всю свою память и чуточку фантазии, Наталья бодро взялась переводить:
— Значит так! У немца в номере душно, нужен вентилятор! Еще есть проблема с водой, газировки просит! Также лампу настольную и зачем-то... жирафа! Наверное, в качестве сувенира хочет иметь!
Ее коллеги, облегченно вздохнув и посмотрев на нее с уважением, сделали соответствующие пометки в книге заявок. Однако немец уходить после этого и не собирался. По всей вероятности, он ожидал ответной информации.
Тогда Наталья сказала фразу, универсально подходящую для любой ситуации:
— Дас веттер ист хойте шен! (Сегодня прекрасная погода!)
— О, я! Я! — обрадованно подтвердил немецкий бюргер. А потом снова начал о своем: — Битте айне караффе!
«Ну, где я тебе сейчас жирафа возьму?» — с тоской и закипавшим раздражением подумала девушка. Прикидывала про себя, как бы ей спокойно отдежурить смену до конца и отделаться от этого интуриста. И тут ей в голову пришла одна замечательная идея, к тому же она вспомнила нужное слово: «морген» («завтра»).
— Морген! О’кей? — спросила она вдруг у немца.
— О’кей!— разом согласился тот и сразу ушел.
Наталья вздохнула после этого с облегчением. А на другое утро девушка поняла, что спокойно передать свое дежурство другой смене, похоже, не удастся. Вчерашний немец нарисовался чуть свет снова, к тому же он был теперь не один, а прихватил с собой еще свою 80-летнюю фрау! Он снова начал жаловаться Наталье, что у них «душно», нет воды и нужен «жираф»! Что ему говорить в ответ, Наталья просто не знала!
Но на ее счастье мимо как раз проходил старший менеджер отеля. Тот сразу обратил внимание на очень уж эмоциональную дискуссию пары немецких туристов с представителем отеля. Подойдя ближе и обменявшись парой фраз с господином Гнушке, старший изменился в лице. Стараясь сохранять внешнюю «приятность», он жестко потребовал сквозь зубы о наведении порядка.
— У немцев второй день уже проблемы с душем, вода льется на пол и нет даже тряпки, чтобы там что-то убрать! А Вы вместо помощи зачем-то им вентилятор и настольную лампу в номер приперли! — сообщил старший Натальи.
— Ой, я извиняюсь! А можно еще уточнить насчет Жирафа? Второй день тоже требует! — осмелилась Наталья. Какого жирафа? «Караффе» — это по-немецки «графин», который он тоже второй день в номер свой просит! А Вы что подумали? Вы чем вообще слушаете, милочка моя? — чуть не выходя из себя, возмущался начальник.
Тем не менее, и эту смену, и испытательный срок Наталья выдержала успешно. И отработала в том отеле еще целых три года.
7
1
Правдометр: